#include <stdio.h>
int main()
{
char post[] =
{
"Hello World!\n\n"
"Sejam bem vindos ao Hacking bits. Apenas mais um repositório\n"
"sobre hacking, perdido nesta vastidão de elétrons.\n\n"
"Mas o que diabos é HACKING?\n\n"
"Ih! Já estou vendo os partidários dos jargões de olho no que\n"
"vem a seguir! Ainda bem que a minha intenção não é a de me\n"
"aprofundar na etimologia e no neologismo, mas a de apenas\n"
"transmitir um extrato que sirva de intróito.\n\n"
"'To hack' é, em uma de suas acepções, fazer uma gambiarra,\n"
"seja ela de qualidade ou não. Quem de vocês nunca fez um\n"
"hack como cortar uns fios na instalação elétrica para\n"
"adicionar outra tomada, ou substituir o pé de uma cadeira\n"
"quebrada por qualquer objeto que ali sirva, ou até mesmo\n"
"colocar cachaça ou álcool tubarão no tanque do carro para\n"
"sair do prego? Nesse sentido, tudo isso é hacking... seja a\n"
"área qual for. Entretanto, é importante ressaltar que essa\n"
"significação, apesar de se parecer genérica está longe de\n"
"exaurir ou condensar as demais.\n"
"Os conservadores defendem que o termo 'hacker' não deveria\n"
"ser usado como sinônimo dos novos conceitos que maculam a\n"
"sua ideia original. Exemplos desses usos estão nas\n"
"divulgações da mídia ao descrever simploriamente um hacker\n"
"como um criminoso do ciberespaço e nas autoproclamações sem\n"
"sentido que vemos aos montes.\n\n"
"Em 1959, o TMRC (Tech Model Railroad Club), do MIT, cunhou\n"
"os sinônimos para Hack e Hacking no seu TMRC Dictionary. É\n"
"importante frisar que os termos já existiam, todavia, eram\n"
"utilizados em contextos diferentes. E é neste ponto que se\n"
"observa certamente um exemplo do poder mutante da língua,\n"
"ao ser capaz de se adaptar ao zeitgeist.\n\n"
"A despeito dos sinônimos já existentes, o TMRC usava, em seu\n"
"meio, significados distintos. Esses, ainda novos, não eram\n"
"de conhecimento da grande massa e pelos motivos a seguir,\n"
"não tiveram a menor chance, até hoje, de competirem com os\n"
"demais.\n\n"
"Qual é mesmo um dos maiores poderes em ação na sociedade\n"
"global?\n\n"
"Acertou quem disse: a MÍDIA.\n"
"E a mídia de massa vive de puro sensacionalismo! Fato.\n\n"
"A mais antiga referência ao termo hacker, vinculado a\n"
"computadores, é, ironicamente, do jornal 'The Tech' do\n"
"próprio MIT (MIT student newspaper de 20/09/1963). Quando\n"
"digo ironicamente, refiro-me ao fato de o próprio MIT,\n"
"apesar de não ter sido o TMRC, ter dado um\n"
"'DELETE TMRCDICTIONARYTOMASS.DAT.-I', ao vincular os termos\n"
"hacker e hacking a uma prática, digamos, ilícita; muito\n"
"embora não tenha sido o intuito.\n"
"Porém... tudo indica que a notícia não se propagou a bons\n"
"olhos, e a mídia fez a festa, iniciando mais uma mutação na\n"
"denotação dos termos. Melhor dizendo, atribuindo-lhes uma\n"
"nova acepção, assim como o tinha feito o próprio TMRC ao\n"
"criar o seu jargão.\n\n"
"Considerando-se as neologias ou usos diacrônicos dos\n"
"referidos vocábulos, uma coisa é certa: um hacker é\n"
"um hacker e ponto; seja ele criminoso ou não. Da mesma forma\n"
"que um arrombador de cofres pode ser um mocinho ou um\n"
"bandido, bastando apenas optar por trabalhar para uma\n"
"empresa da área ou sair explodindo bancos. E, seguindo a\n"
"mesma linha, qualquer que seja o indivíduo detido por\n"
"estar usando o metasploit para criar payloads comprometendo\n"
"governos, e/ou por usar phishing para obter senhas de contas\n"
"bancárias, pode ser chamado de hacker. No entanto, saber\n"
"se estava a fazer o hacking no entendimento do TMRC, aí, são\n"
"mais quinhentos... poderia, quem sabe, estar fazendo na 3a\n"
"acepção do Michaelis (derivando o verbo do substantivo\n"
"hack) O_o\n\n"
"Em verdade, todos os sinônimos registrados estão corretos,\n"
"nenhum deixando de existir por conta da formulação de novos.\n"
"O que acontece é que em um determinado período sempre\n"
"haverá algum que esteja mais em voga, ofuscando seus 'primos\n"
"significantes'. Eles servem apenas para diferenciarmos\n"
"ações ou coisas num dado espaço e tempo. De toda sorte,\n"
"será que o que realmente importa não é sabermos, de nós\n"
"mesmos, o que 'diabos' somos e fazemos?!\n\n"
"Sim! O que diabos é HACKING para vocês? Comentem! E até a\n"
"próxima.\n\n"
"Agradeço ao Luiz Vieira 'Hack Proofing Labs' e ao Alberto\n"
"Fabiano 'SciTech::Inno::Blog' pelo grande apoio na confecção\n"
"deste escrito.\n\n"
"Mais Informações\n\n"
"* TMRC Dictionary - 1959 - 1st Edition\n"
"* First Recorded Usage of 'Hacker' - Gustavo Duarte\n"
"* The Jargon File - Eric Steven Raymond - v4.4.7, 29/12/2003\n"
"* How to Become a Hacker - Eric S Raymond - Rev 1.44, 2012\n"
"* Hackers and crackers: a lesson in etymology and clear\n"
" communication - Chad Perrin - 16/08/2010\n"
"* The Origin of 'Hacker' - Imran Ghory - 01/04/2008\n"
"* Uma Breve Folksonomia dos Hackers - Adriano Cansian - You\n"
" Sh0t the Sheriff - Edição 2\n"
"* The Hacker Manifesto - The Mentor - 08/01/1986\n"
"* De onde vêm as palavras? - Cláudio Moreno - 03/12/2011\n"
"* A logomarca e o ornitorrinco - Cláudio Moreno\n"
"* A logomarca e o ornitorrinco - conclusão - Cláudio Moreno\n"
"* Online Etymology Dictionary - 'hack'\n"
"* Online Etymology Dictionary - 'hacker'\n"
"* Dicionário Michaelis Online - 'hack'\n" // INSTIGANTE
"* iDicionário Aulete - 'gambiarra'\n" // 3° SIGNIFICADO
"* Como dizer ‘gambiarra’ em inglês? - Denilson de Lima\n"
};
printf("%s", post);
return 0;
}
$ gcc helloworld.c -o helloworld
Links
TMRC Dictionary - 1959 - 1st Edition
First Recorded Usage of ‘Hacker’ - Gustavo Duarte
The Jargon File - Eric Steven Raymond - v4.4.7, 29/12/2003
How to Become a Hacker - Eric S Raymond - Rev 1.44, 2012
Hackers and crackers: a lesson in etymology and clearn communication - Chad
Perrin - 16/08/2010
The Origin of ‘Hacker’ - Imran Ghory - 01/04/2008
Uma Breve Folksonomia dos Hackers - Adriano Cansian - You Sh0t the Sheriff -
Edição 2
The Hacker Manifesto - The Mentor - 08/01/1986
De onde vêm as palavras? - Cláudio Moreno - 03/12/2011
A logomarca e o ornitorrinco - Cláudio Moreno
A logomarca e o ornitorrinco - conclusão - Cláudio Moreno
Online Etymology Dictionary - ‘hack’
Online Etymology Dictionary - ‘hacker’
Dicionário Michaelis Online - ‘hack’
iDicionário Aulete - ‘gambiarra’
Como dizer ‘gambiarra’ em inglês? - Denilson de Lima